Point Streak Podcast: Metal Gear Solid

We trust this podcast will be easier to follow than the series itself.

We trust this podcast will be easier to follow than the series itself.

Hello, and welcome again to Point Streak.  Never afraid of a challenge, this week the myriad plot and “tactical espionage action” of the Metal Gear Solid franchise is our topic.  Listen in on your personal codec frequency as Brian, Anthony and Jeff talk everything from snakes to ocelots and much more:


powered by podcast garden

The link to stream or download the MP3 format is: MetalGearSolid

Itunes users: https://itunes.apple.com/us/podcast/enthusiacs/id863748942?mt=2

RSS Feed: http://www.podcastgarden.com/podcast/podcast-rss.php?id=2859

Point Streak is a podcast where we discuss varying topics involving the gaming industry. Jeff (Baron Fang) selects a team to handle some topics that either are avoided by others or aren’t popular enough to be discussed by mainstream video game news. It is, indeed, a podcast based on opinions and should be taken as such.

If there is a topic you wish to hear discussed or an opinion you’d like to submit, please email us at pointstreak@enthusiacs.com. Download Point Streak and other podcasts here.

One Response to Point Streak Podcast: Metal Gear Solid

  1. Kynetyk says:

    I gotta go super nerd here on a couple points.

    First, the la-li-lu-le-lo thing. It actually makes sense, but it’s something that does not translate AT ALL. In MGS 2 when the name was introduced, there was conversation about what would happen if some letters from the alphabet were removed. In Japanese, all the “letters” are a consonant with a vowel paired (save ‘n’). So, M would have the sounds ma-mi-mu-me-mo. Japanese also has no L. So, la-li-lu-le-lo would be letters that don’t exist in Japanese. There was also a thing where people were being controlled where if they were trying to explain about the philosophers/patriots, the name would come out as la-li-lu-le-lo, which is jibberish in Japanese. It was about hiding information with deleted elements of languaage. So, this is entirely a Japanese thing.

    If it were localized to English, it would be like when you try to say a name, you can only make foreign sounds of a chinese X/SH, a throat click, and a yiddish CH (that throat clearing sound like in chutzpah), which is all complete nonsense to an English ear.

    It’s really a failure of localizzation,

    Nerd out #2, the bit with Liquid’s arm taking over Ocelot was all a fake out. He was trying to fool the patriots AI into thinking he was Liquid so he could act outside of what they would predict he would do. He went through a lot of training and hypnotherapy to make it work. That’s part of what makes Ocelot so fascinating of a character, because you’re never exactly sure what side he’s on. In 4 the entire time he was trying to destroy the patriots outright, and getting Snake and crew to do it. The problem is that the world economy was rather dependent on the Patriots AI to run the infrastructure. Snake and crew were able to destroy them, but were also able to keep the framework they had in place so the world didn’t collapse into chaos.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *